The Analysis of Translation Technique on Bilingual Children Story Book: “Peter Pan”

Authors

  • Tiara Azzahra Marpaung University of Bengkulu
  • Iis Sujarwati

Keywords:

Bilingual Book; Short Story; Translation; Translation technique

Abstract

Abstract

Translating technique is the way that used to help the translators in conveying meaning from the origin language to another language. This study examined the translation technique used in the bilingual children story book by the author. Descriptive qualitative method was used in this study by the researcher to conduct the study. The main data taken from bilingual story book ‘Peter Pan’ written by Arianna Candell and published by Eaststar Adhi Citra and using checklist instrument adopted theory from Molina and Albir in Muttaqin et al. (2021). The results of the study revealed that there are 9 techniques found in this book. There are Equivalence, Literal, Discursive Creation, Borrowing, Transposition, Reduction, Deletion, Amplification and Adaptation. From 39 sentences that written in the story, Literal Translation is the most often technique used by author in 13 sentences with the occurrence percentage accuracy of 33.33%.  Meanwhile, Deletion and Adaptation technique were only used once by the author with 2.56% occurrence percentage accuracy for each. However, the use of translation techniques can increase the translation level. It is recommended for further study to examine more deeply about translation techniques in different sources from literary products and use translation techniques theory from other experts.

Downloads

Published

2023-03-21

Issue

Section

Articles